Age-otori (japonais) : être moins beau en sortant de chez le coiffeur.
Bakku-shan (japonais) : une fille jolie seulement de dos.
Forelsket (norvégien) : l’euphorie quand on tombe pour la première fois amoureux.
Litost (tchèque) : le tourment provoqué par la vision soudaine de son propre malheur.
Nunchi (coréen) : l’art délicat d’écouter, de sentir l’humeur d’une autre personne et d’avoir la réaction appropriée.
Pena ajena (mexicain) : l’embarras ressenti devant l’humiliation de quelqu’un.
Pochemuchka (russe) : une personne qui pose trop de questions.
Sgriob (gaélique) : la brûlure de la lèvre supérieure provoquée par une gorgée de whisky.
Tingo (pascuan) : emprunter un à un les biens de son voisin jusqu’à ce qu’il n’ait plus rien.
Waldeinsamkeit (allemand) : le sentiment de solitude en forêt.
Tiré de “25 Handy Words That Simply Don’t Exist In English” par Alex Wain
Répondre à Pierre Louis Adrien Annuler la réponse